"חייל עבר ברחוב וראה את אנטק מעשן סיגריה. אמר החייל :תראו את הקאיטוש הזה עומד ומעשן כמו זקן. "
קאיטוש בפולנית פירושו תינוק, צוציק, פספוס, שמנדריק. ואכן מכל השמות הנרדפים -הכי קולע ואהוב עלי הוא הכינוי: שמנדריק -עבור הילד אנטק -גיבור הספר.
"קאיטוש המכשף "הוא סיפורו של אנטק. ילד שובב, פושטק, בעל לב רך ואוהב אנשים, שעושה תעלולים בביה"ס, ברחוב, בביתו ובקרב חבריו. באיזה שהוא שלב נכנסת בו אמונה פנימית שיש בידו את הכוח לעשות כישופים. תחילה הוא עושה אותם כ- קטנים המשמשים בעיקר למתיחות לא מזיקות, מצחיקות, מגוחכות שגורמות להסתבכויות עם המשטרה והחוק כמו בסרטים מצוירים, אולם בהמשך קאיטוש מגלה שכוחותיו חזקים והם מאפשרים לו לעורר מהומות בעיר הבירה "ליש" -היא ורשה ובהמשך בכלל ארץ פולין.
לאחר שביצע סדרת כשפים שעוררה את תשומת ליבם של נציגי הממשלה והאנשים הפשוטים ברחוב, מבינים אלה בפחד שמסתובב בקרבם מישהו שמסוגל לבצע כשפים אדירים המשנים את פני העולם בכוח רצונו בלבד. הם רודפים אחריו ועושים הכל כדי ללכדו מבלי לדעת מיהו ומה זהותו. ו-קאיטוש נאלץ לברוח ממשפחתו, מחבריו ומארצו, תוך המצאת כפיל לדמותו.
הספר עוקב אחרי מסעותיו בעולם כשהוא לומד בהדרגתיות ובייסורים את המשמעויות של להיות מכשף והאחריות שטמונה במעשיו, וזאת תוך כדי מאבק ביריב מיסתורי שזהותו נשארה ונשארת בגדר תעלומה גם לקאיטוש וגם לי כקוראת.
את הסוף אפילו לא עולה על דעתי לכתוב ולגלות. אבל אני יכולה לפסוק בוודאות שאין זה ספר אודות עשיית קסמים כגון סדרת- הארי פוטר, אולי במחשבה שנייה יש לראותו כסבו- ממציאו של הקוסם הארי פוטר, אבל לא המכשף!!. ויש הבדל ויש כבוד !!!
ומה ההבדל בין קוסם למכשף?
ובכן אולי -קוסם הוא מי שעושה מעשים המקסימים אותנו, הודות לזריזות ידיים ולאחיזת עיניים.
ומכשף הוא מי שעושה מעשי להטים בכוחות בלתי- טבעיים.
ואולי במושגי הנוער של היום -קסמים וכישופים מתערבבים ביחד. שכן להארי פוטר וחבריו יש מורים שמלמדים אותם את כשפיהם ואת תורת הכישוף, האתיקה הכישופית וההיסטוריה הכישופית. בניגוד ל-קאיטוש שחייב היה ללמוד את כל תורת הכישוף ללא כלי- עזר, וללא עזרה מאף אחד. אלא פשוט בשיטת הניסוי והטעיה.... ו-אוי... כמה ניסוי והטעיה מצחיקים, מוזרים, מרושעים וצודקים הוא עושה, מזיק ומיטיב.
ומסעו לעולם הכישוף הוא קשה ומכאיב הרבה יותר מזה של הארי פוטר. זהו מסע בודד לחלוטין, רק הוא לעצמו, מחשבותיו, רגשותיו וגעגועיו להורים ולביתו ולסביבתו הישנה.
עד כמה שידוע יאנוש קורצ'אק היה הסופר הראשון בספרות המודרנית שהעלה על דעתו לכתוב על מכשף -ילד מתלמד.
הספר פורסם לראשונה ב-1934 וכאשר הוא הופיע הוא היה יוצא דופן לחלוטין, פשוטו כמשמעו. כיוון ומעולם לא הופיע ספר כמותו שעסק בילדים -מכשפים. עד ל"קאיטוש " הרוב המוחלט של הקוסמים והמכשפים שהופיעו בספרות היו דמויות של זקנים.
הספר תורגם לראשונה בעברית בשנת 1944 בשם "יותם הקסם" ע"י המשורר והמתרגם יוסף ליכטנבום בסדרה המפורסמת "דן חסכן". בשנת 1987 הופיע תרגום חדש של הספר שנעשה בידי הסופר ניצול השואה אורי אורלב. בתרגום זה מופיע הגיבור בשמו המקורי "קאיטוש המכשף", שהוא גם הכותר של הספר. בעבור תרגום זה זכה אורלב בעיטור כריסטיאן אנדרסן לספרות ילדים ונוער לשנת 1988.
העטיפה הנהדרת של הספר והאיורים בשחור לבן בקרב דפי הספר הנם פרי יצירתה של המאיירת וסופרת ילדים - אורה איתן. באיורים הללו יש תחושות של תמימות, יופי, וניחוח כישופי של ילדות ו -נעורים.
קאיטוש - שמנדריק !!! כבשת את לבי.