איזו שפה. אני לא יודעת אם חלק מהביטויים והמילים שבספר עברו תחת עיניו וידיו של אליעזר בן יהודה מחייה השפה העברית.
בהקדמה לספר, וטוב שכך, מכינים את הקורא לכך שהתרגום לספר הזה נעשה בעזרתם של אנשי אקדמיה. אביטל ענבר כותב כי זו "פעם ראשונה שאני פונה למוסדות להשכלה גבוהה לבקש...
- דף הבית
- |
- אודות
- |
- ספרים
- חדש על המדף (54)
- תרגום (1)
- פרוזה מקור (2887)
- פרוזה תרגום (3325)
- רומן רומנטי / רומן אירוטי (454)
- מתח (1472)
- מדע בידיוני ופנטסיה (562)
- רומן היסטורי (258)
- עיון (1356)
- ספרי ילדים (3196)
- ספרי פעוטות (373)
- ספרי נוער (1176)
- קומיקס / רומן גראפי (233)
- עידן חדש ורוחניות (297)
- שואה ומלחמת העולם השנייה (258)
- מיתולוגיה (64)
- ביוגרפיות וזיכרונות (512)
- חוק ומשפט (81)
- שירה (731)
- הומור וסאטירה (48)
- חינוך (74)
- יהדות (428)
- תזונה ובישול (135)
- מדע (120)
- פסיכולוגיה ופילוסופיה (221)
- זוגיות ויחסים (65)
- הדרכה ולימוד (260)
- היסטוריה (295)
- פנאי ותחביבים (153)
- מילונים ופתגמים (33)
- מתנה (127)
- בריאות (168)
- כתבי עת (61)
- מחזות (24)
- ספר אלקטרוני (0)
- ראיונות (11)
- מאמרים (34)
- אירועי תרבות (0)
- שונות (0)
- |
- סדרות
- |
- סופרים ישראלים
- |
- סופרים מחו"ל
- |
- ספרים - א-ב
- |
- ביקורות לפי הוצאות לאור
- |
- כותבים באתר
- |
- עורכים
- |
- מתרגמים
- |
- מאיירים
- |
- מעצבים
- |
- אתרים מומלצים
- |
- נוריתה בפייסבוק
- |
- צור קשר
- |
- פרסום